Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
If you disclose a good or you conceal it or pardon [of] an evil, then indeed, Allah is Oft-Pardoning, All-Powerful.
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
whether you do good openly or in secret, or pardon others for evil [done unto you]: for, behold, God is indeed an absolver of sins, infinite in His power
Whether you do some good openly or do it in secret, or pardon an evil (done to you, even though you have the right to legal retaliation, know that) God is All-Pardoning, Ever-Able (to punish or forgive)
If you contribute to the society, whether openly or secretly, and pardon someone's fault, know that Allah is Pardoner, Powerful. He absolves your individual and societal imperfections, and He has appointed due measure for all things
If you do good deeds openly or in private or forgive an evil, then surely Allah is Pardoning, Powerful
Dr. Munir Munshey
Whether you disclose or hide the good (deeds), and pardon (others for) the evil (done to you, know it, that) Allah is the oft-Pardoning, the (infinitely) Capable
Dr. Kamal Omar
Whether you make evident the good (done to you) or you keep it hidden, or you pardon and forego an evil (act done to you) — then certainly, Allah (too) is Oft-Pardoning, All-Capable
(Even though you have the right to speak evil if you are wronged), if you keep doing good -whether openly or secretly -or at least pardon the evil (then that is the attribute of Allah). Allah is All-Pardoning and He has all the power to chastise
Ali Bakhtiari Nejad
If you do good openly or hide it, or you excuse a bad deed, then God is pardoner and capable
Whether you (mankind) disclose (by good words of thanks) a good deed (done to you in the form of a favour by someone), or conceal it, or pardon an evil, verily, Allah is Ever OftPardoning, AllPowerful
Whether you reveal or hide a good, or pardon a bad; Allah is the Afuw, the Qadir.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
If you do good openly or conceal it or pardon (others') evil, then verily Allah is All-Pardoning, All-Powerful.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Whether you make your wise and pious deed publicly known or you conceal it from the notice of others, or if you forgive and give up resentment against an offender and/or remit the penalty of an offense, you must realize that Allah has always been 'Afawun, and Qadirun